ARTE DE CONCILIAR OS AFFECTOS DAS MULHERES A SEUS MARIDOS.
TRADUZIDA DA LINGUA FRANCEZA NA INGLEZA, E DESTA NA PORTUGUEZA.
POR VICENTE JOZE FERREIRA.
Calcutá: Na Officina Telegraph, 1797
175 mm
[1, 1br, 2], IV, 87p.; Encadernação inteira em pele mosqueada, lombada decorada a
ferros dourados com seis casas decoradas com flores, a segunda identificando a obra.
Está encadernada conjuntamente:
MASSUELOS, Inácio de Sequeira (fl. 1791)
EPISTOLA AO MTO. REVDO. SNR. JOZÉ DO
CARMÉLO.
[Londres: s.n., 1791?]
23, [1 br.] p.
Defeito na lombada, pequenos furos no plano, linhas de
insecto no interior das pastas, quatro pequenos pingos
oxidados nas guardas. O primeiro título não apresenta
apenas uma pontual mancha, o segundo apresenta
de forma regular vários picos de acidez e reforço do
corte dianteiro das folhas. A primeira obra apresenta
notas marginais impressas. No final dos textos, quatro
páginas não numeradas, com indicação de se tratar
de um índice para a Epístola[...], que não foi iniciado.
Ao longo do primeiro texto ocorrem algumas vinhetas
isoladas, no fim de alguns capítulos.
Inocêncio, 19, 333
€
Tradução de L’art de rendre les femmes fidèlles,
publicada em Versalhes em 1713 por De Cerfvol e
reeditada em 1779 e 1783. A popularidade da obra e
a utilidade do tema encarregaram-se de lhe granjear
uma tradução inglesa, The art of engaging the
affections of wives to their husband’s. translated from
the french of M.*****, impressa para W. Phorson em
Berwich, no ano de 1798.
Contrariamente às duas edições francesas e inglesas
que antecederam a edição de Calcutá, entendeu
o tradutor português identificar-se, quebrando
uma sequência de anonimato iniciada pelo autor e
continuada pelo tradutor da versão inglesa.
VENDIDO
€